在宅ワーククラウドソーシングココナラ仕事英語翻訳

副業・在宅ワーククラウドソーシングcoconala(ココナラ)英語翻訳で収入アップ

イクメンパパです。

【無料!会員登録】モノを売らないフリーマーケット【ココナラ】

今日は、クラウドソーシングcoconala(ココナラ)での仕事カテゴリー「語学・翻訳」の中でも人気の「英語翻訳・英文翻訳」の仕事紹介です。「今まで「英語」の仕事に携わっていたけれど、事情があって外に働きに出れない」、そんな人にうってつけの仕事です。英語堪能な人は、クラウドソーシングcoconala(ココナラ)で収入アップ出来ます!

副業・在宅ワークcoconala(ココナラ)英語翻訳・英文翻訳仕事内容

クラウドソーシングcoconala(ココナラ)で、英語翻訳・英文翻訳の仕事の内容は下記になります。

  • 日本語から英語、英語から日本語へ翻訳
  • ビジネスメールを英語で書く
  • Webサイトを訳す

coconala(ココナラ)ではビジネスメールの需要はある!

「ビジネスメールを英語で書く」、この需要は多いです。私も商社の営業マンですが、制作物を海外に委託したときメールでのやり取りが非常に大変でした。細かく的確に伝える表現がなかなかうまくいかないんです。私の場合、制作物の指示をやり取りしていたので、それがうまく伝わらないと製品が全く方向性の違う物に仕上がってしまうという恐ろしい状況が待っています。日常会話程度であれば何とかなりますが、ビジネスの指示メールとなると自信がありません。私の場合、友人が英語堪能でしたので、ビール一杯の報酬でメールを添削してもらっていたので何とかなりました。こういうサービス無いかな。そう思っていたのが懐かしいです。しかし、あるじゃないですか!クラウドソーシングcoconala(ココナラ)の英語翻訳・英文翻訳を請け負ってくれる媒体があったんです。その時知っていれば必ず依頼していました。ビジネス英語って独特の表現がありますよね。独特の表現をものにしている人って、日本人だと少ないのでは、そう感じます。

coconala(ココナラ)では英語から日本語へもねらい目!

英語から日本語へ翻訳」、これも英語堪能な人で無いと厳しいです。訳し方によって、全く違う理解になってしまいます。これとはちょっと内容脱線しますけど、昔の外国の小説・映画のタイトルを日本語に置き換える表現ってすごいですね。「Little Women」って日本語題名なんだかわかりますか?答えは、「若草物語」なんです!ただそのまま「Little Women」だったら、今の「若草物語」のような認知度はなかったと思います。英語から日本語への翻訳ってセンスも重要なんだなって感じました。

語学能力が埋もれているのは勿体ない!

何かしらの状況で外に働きに出れない英語のエキスパートの人達は、クラウドソーシングcoconala(ココナラ)で活躍できる場所があります!時間・仕事のペースも自分に合わせることができ、尚且つ、収入アップすることが可能になります。語学能力が発揮できないのは勿体ないです。

ぜひ、語学スキルをクラウドソーシングcoconala(ココナラ)で発揮して下さい!

以上、イクメンパパでした。




詳しくはこちらからVVVV【無料!会員登録】
モノを売らないフリーマーケット【ココナラ】

クラウドソーシングおすすめ一覧ページ

 

HOME

Follow me!

面倒な確定申告を簡単にしませんか?

初めての確定申告でも、freeeがあれば誰でも簡単に処理できる!

青色申告・白色申告問題なし!

スマホのレシート撮影で経費の管理も楽ちん♪

まずは無料お試し期間でfreeeを体験してみてください!

VVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVV

在宅ワーククラウドソーシングココナラ仕事英語翻訳” に対して1件のコメントがあります。

  1. さわだひろこ より:

    こんにちは

    翻訳のお仕事ってセンスも大事なんですね!!

    直訳するとへんな日本語になっているのありますね。
    翻訳機など、とくに意味が分からない日本語になっていたり。

    翻訳のお仕事頑張って下さいね。

  2. イクメンパパ より:

    こんにちは
    投稿有難うございます。

    そうなんですよね、直訳されて意味不明よくあります(-_-;)

    頑張ります!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。